四元体育app下载
四元体育直播
四元体育直播下载
四元体育app下载官网
四元体育直播网址
四元体育下载
四元体育官网
四元体育app下载安装
四元体育nba
四元体育直播app
✆王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国四元体育,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
网友评论更多
612宗良超a
我国在建核电机组数量总装机容量均继续保持世界第一💰😿
2024/04/30 推荐
187****5823 回复 184****6288:新华解码丨这份文件发布,更好满足老年人、外籍来华人员等支付需求🚾来自赤壁
187****655 回复 184****3959:共创共享让胡同文化活起来⏳来自宣化
157****3293:按最下面的历史版本➄⏱来自平度
3851师永伊947
大富科技:远大公司申请公司控股股东预重整及重整♽🚍
2024/04/29 推荐
永久VIP:华安基金:美国通胀依然顽固,降息预期延后🎣来自晋城
158****9282:被至少7枚导弹击中,以色列内瓦蒂姆空军基地跑道修复画面曝光➋来自石家庄
158****737 回复 666🚦:南京疫情外溢三省 禄口机场返宁人员检测未尽⚒来自乳山
66安娟紫we
以“大体育”撬动粤港澳大湾区的“大未来”☀⚑
2024/04/28 不推荐
单于强馥xt:结婚了!86岁的他迎娶初恋女友,喜结连理引网友泪目:爱情永不言弃!😻
186****7040 回复 159****8483:党建有力引领国企有为📲