爱游戏体育网站官网登录入口
爱游戏体育网站官网登录网址
爱游戏体育网站官网登录不了
爱游戏体育官网网页
爱游戏体育首页
爱游戏体育app平台
爱游戏体育在线登录入口
爱游戏体育在线登陆
爱游戏体育 官网
爱游戏体育 最新官网
⚙王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
爱游戏体育网站官网登录在哪下载安装?爱游戏体育网站官网登录好用吗?
作者: 符凤楠 2024年06月14日 14:25
网友评论更多
687孙善策d
巴西女子推尸体贷款✪🚹
2024/06/14 推荐
187****7101 回复 184****8047:中老铁路铺轨工程取得进展🏆来自安庆
187****6856 回复 184****5362:“不后悔”VS“不对话”,厄墨断交风波仍在继续☳来自上虞
157****8498:按最下面的历史版本⚿🌿来自宜昌
6707公冶盛艺923
活力持续迸发以旧换新激活高质量发展新动能💔💄
2024/06/13 推荐
永久VIP:俄外交部:中东当前局势不可再遭挑衅而导致升级🏒来自河源
158****4738:“最后一刻,乌克兰突然退出”🌠来自常熟
158****3682 回复 666🍀:医渡科技4月16日斥资约144.32万港元回购42.34万股♨来自玉溪
588澹台青伦hu
2020年12月教育机构微博影响排行榜发布😼🥊
2024/06/12 不推荐
潘贵聪bg:我国企业有效发明专利产业化率稳步提升🔊
186****5141 回复 159****3918:ASML发布2024年第一季度财报 | 净销售额53亿欧元,净利润为12亿欧元♪