爱体育真人手机版下载安装最新版
爱体育真人手机版下载安装苹果
爱体育真人手机版下载安装最新版本
爱体育app官方下载
爱体育官网下载
爱体育游戏平台
爱体育app下载
爱体育游戏app
爱体育游戏app登录
爱慱体育平台
♃王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候爱体育真人手机版下载安装,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
爱体育真人手机版下载安装在哪下载安装?爱体育真人手机版下载安装好用吗?
作者: 应莉真 2024年05月25日 11:48
网友评论更多
969陆荣素k
台军出现一年期义务役逃兵,入伍两天翻墙逃走🏗🎐
2024/05/25 推荐
187****9600 回复 184****246:缅甸庆祝泼水节 - April 16, 2024⚹来自内江
187****8518 回复 184****6601:美英澳表示日本将参与“奥库斯”部分项目💒来自西昌
157****6402:按最下面的历史版本⛺😝来自乌海
6383禄雄翔676
浓墨重彩绘写长城画卷♠💩
2024/05/24 推荐
永久VIP:菲律宾武装部队将建造基地来保护专属经济区💷来自成都
158****7769:台媒:赖清德已感受到“震撼教育”🍎来自临沂
158****6193 回复 666🌯:第25个“世界读书日” 在精神食粮里品味“茶香书香”♒来自哈尔滨
130沈壮壮lg
他们官宣复合,谁最开心?🏬🆙
2024/05/23 不推荐
龚发菊jr:更好统筹能源高质量发展和高水平安全♆
186****3229 回复 159****204:蒋勤勤:人到中年是女演员最宝贵的时候丨专访❱