9778818威尼斯
威尼斯0906网址游戏
9479威尼斯
9567威尼斯
98858威尼斯
9297威尼斯下载
威尼斯平台游戏
威尼斯游戏网址大全
9778818威尼斯官网
威尼斯手机版下载9499
❠王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌威尼斯9778游戏,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
网友评论更多
161温朗琬f
2024中国机器视觉展三站定档,蓄势待发,相...🏇➃
2024/06/19 推荐
187****5553 回复 184****3481:【境内疫情观察】云南新增3例本土病例(8月25日)🍀来自大连
187****7759 回复 184****1029:陕西疫情累计扩散至4省6地 西安非必要离市人员将被劝返✷来自海城
157****1153:按最下面的历史版本📝👬来自益阳
978利若达57
摩根士丹利基金市场洞察:A股资本市场制度红利释放,有望对市场形成提振⚥♔
2024/06/18 推荐
永久VIP:中东局势升级!金属飙涨,黄金大幅高开,白银巨震!“以方反击将遭至少10倍回应”,伊朗最新声明!🍩来自德阳
158****7342:出操死亡女生家属称已与校方和解😈来自萍乡
158****4035 回复 666⤴:中国农业技术让大家一起受益🐅来自长乐
882黎梵伊wq
诚信经营是国货最好的广告⛜🎮
2024/06/17 不推荐
毕珠韦lz:澳大利亚总理阿尔巴尼斯会见王毅🤮
186****196 回复 159****940:美军火巨头再获防务大单 项目总价值约177亿美元🐏