开元集团官方网站官网下载安装
开元集团官方网站官网下载app
开元集团官方网站官网下载
开元集团百科
开元集团app官网下载
开元集团官方直营
开元集团股份有限公司
开元集团下载网址
开元集团是什么企业?
开元 官网
🌆王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
开元集团官方网站官网下载在哪下载安装?开元集团官方网站官网下载好用吗?
作者: 潘璐善 2024年05月07日 19:33734.55MB
查看130.17MB
查看95.0MB
查看686.6MB
查看
网友评论更多
654罗武青d
消博会:跨国企业看好中国消费大市场🔴🥋
2024/05/07 推荐
187****149 回复 184****9226:早坂ひめ(早坂姬)……2024年1月23日S1出道。☲来自齐齐哈尔
187****5585 回复 184****7609:华安基金:美国通胀依然顽固,降息预期延后🔘来自南宁
157****4060:按最下面的历史版本🐎📚来自荆州
7861令狐堂鸿894
马上评|大学生与醉汉冲突,是否正当防卫还得回归事实基础🚎🥖
2024/05/06 推荐
永久VIP:习近平会见德国总理:中德关系始终稳健发展♫来自汕头
158****8899:沙特将在未来三周内重启苏丹武装冲突双方和谈📵来自景德镇
158****4309 回复 666📆:广东省韶关市翁源县发布大雾红色预警✐来自鹤壁
509任锦贤ye
把全面从严治党要求贯穿干部教育培训全过程🐼😸
2024/05/05 不推荐
柯波菲fp:“雪龙”号、“雪龙2”号先后返航靠泊中国极地科考国内基地码头✻
186****7643 回复 159****9753:奖励“劝架车主”也是扬善✚