2021欧洲杯开户网址
welcome欧洲杯开户
welcome欧洲杯网站
欧洲杯开户平台
2021欧洲杯开户网站
欧洲杯2021开户
欧洲杯开盘网站
欧洲杯如何开户
welcome欧洲杯注册
welcome欧洲杯2020网站
🕷王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
网友评论更多
560劳林哲d
许多高校实行“非升即走”预聘制 如何防止跑偏走样? ❖📓
2024/06/13 推荐
187****9144 回复 184****8780:人民网评:从“强基础”到“练内功”持续抓好长江禁渔❽来自玉林
187****3551 回复 184****3239:(经济观察)中国经济一季度开局良好 下一步如何“走稳走好”?💉来自衢州
157****6414:按最下面的历史版本📿🗻来自宣城
5122廖冰朗997
香港故事丨京港修复师携手 珍贵文物重现光华➵🎞
2024/06/12 推荐
永久VIP:日媒:调查显示,约1/4日本新员工没分到理想部门就考虑辞职🌵来自喀什
158****7002:影驰AIGC创意设计大赛正式上线!AI樱花🏸来自开远
158****4665 回复 666💆:辽宁打造“1+7”专项行动升级版优化营商环境🍃来自吐鲁番
765单瑶飘mk
年轻人争当“过年主理人”传递的信号🍌🔈
2024/06/11 不推荐
毛全娜tf:15版生态 - 江河入海处生机正盎然(美丽中国)👵
186****5285 回复 159****9999:林永健:创作高质量正能量大流量文艺精品🏆