☞➠🚬
8x8x.io最新地域网名是啥
王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
♥(撰稿:农锦宗)菲律宾语言学校挤满学英语的中国成年人,学费一月6千,只为中年自救
2024/06/06龚航娥🐵
坚定不移推进长江十年禁渔
2024/06/06郎胜影🤰
“4天6000万合同”刷屏 不炒股的崔永元犯了一低级错误
2024/06/06欧阳雅黛🈷
人民网评:读懂“两高”报告,坚定法治信仰
2024/06/06公孙泽青🚬
调查:小林制药事件健康受损者多半出现范可尼综合征
2024/06/06秦娣伟🚓
石基信息:子公司与新濠酒店集团签订重大合同
2024/06/05聂航曼➻
美国海军一架P-8A“波塞冬”反潜巡逻机17日飞越台湾海峡
2024/06/05卫梁初🚴
股价连续下跌!美媒:特朗普社交媒体公司股票已“转冷”
2024/06/05乔振佳r
一只黑狗,成了医学期刊审稿人,还被 Science 专访了...竟然没人发现?!
2024/06/04鲍琬妍w
新华全媒+丨十年治理,“看见”美丽宜居京津冀——京津冀推进全面绿色转型调查
2024/06/04周维飘🏹