爱体育真人客户端下载官网
爱体育真人客户端下载安卓
爱体育官网下载
爱体育下载安装
爱体育下载地址
爱体育游戏平台
爱体育app官方下载
爱体育app下载
爱体育app官方登录
爱体育官网
🍗王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌爱体育真人客户端下载,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
爱体育真人客户端下载在哪下载安装?爱体育真人客户端下载好用吗?
作者: 杜霄姣 2024年06月25日 03:37
网友评论更多
944毛静雯t
俄罗斯首家巴什科尔托斯坦-中国贸易之家成立⚯🧘
2024/06/25 推荐
187****6610 回复 184****1749:让中华文化展现出永久魅力和时代风采(思想纵横)⛖来自北京
187****4140 回复 184****3102:文物数字化:赋予文化遗产“新生命”🌩来自哈尔滨
157****7490:按最下面的历史版本🌗🦍来自鹰潭
7525通琰希174
赵丽宏、曹文轩等名家出新作:为儿童文学打造经典👍💂
2024/06/24 推荐
永久VIP:财务风险预警|润贝航科毛利率创六年新低,经营活动现金流持续五年下滑🔗来自邯郸
158****5723:【图集】智利一动物园老虎猩猩等10头动物接种新冠疫苗👅来自象山
158****5278 回复 666❉:字节跳动办公区现确诊病例 公司深夜组织员工回家🥨来自丽水
843茅悦姣lv
小剧场成新主流,跨城观演成新趋势🥑👫
2024/06/23 不推荐
孙艳坚ju:王毅分别同伊朗外长、沙特外交大臣通电话🔟
186****3237 回复 159****9977:“银发游”越发红火,但我们要做的还有很多👺