皇冠官网app下载安装

 

皇冠官网app下载安装

📙🔓🛫

皇冠官网app下载安装苹果

皇冠官网app下载安装最新版

皇冠官网app下载安装

皇冠202app下载

皇冠welcome官网

皇冠客户端app下载

皇冠 官网

     

皇冠官网app下载安装

王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文皇冠官网app下载安装,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。

王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。

翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。

王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。

☛(撰稿:董刚政)

本文来自网友发表,不代表本网站观点和立场,如存在侵权问题,请与本网站联系。未经本平台授权,严禁转载!
展开
支持楼主

66人支持

阅读原文阅读 8282回复 8
举报
    全部评论
    • 默认
    • 最新
    • 楼主
    • 夏侯琪静⏬LV0六年级
      2楼
      开创中国特色慈善事业高质量发展新局面💻
      2024/05/08   来自泰兴
      2回复
    • ♬吕群翠LV4大学四年级
      3楼
      无问芯穹 MaaS AI 平台公测免费试用笔记:一⚈
      2024/05/08   来自临沧
      0回复
    • 易力宁😯LV8幼儿园
      4楼
      供需两端结构优化助力“十四五”经济增长😨
      2024/05/08   来自灵宝
      9回复
    • 庄梵风LV9大学三年级
      5楼
      在院坝里说事 在板凳上交心——云南开展“院坝协商”助力基层治理💖
      2024/05/08   来自福州
      6回复
    • 茅琦昌❷✤LV7大学三年级
      6楼
      挖深“蓄水池”铸牢“稳定器” 政策引导“长钱长投”🏐
      2024/05/08   来自西藏
      3回复
    • 单可君LV0大学四年级
      7楼
      从数据看经济向好 高质量发展取得新进展✪
      2024/05/08   来自自贡
      回复
    你的热评
    游客
    发表评论
    最热圈子
    • #特朗普赢得密苏里州和爱达荷州共和党初选胜利#

      殷宁士

      8
    • #台湾发生频繁余震 各地均受影响#

      阎荷祥

      6
    • #安徽省政协召开党组扩大会议暨主席会议 唐良智主持#

      寇苇勤

      2
    • #辉瑞称其疫苗可抵御新变种病毒 南非总统吁富国勿囤积疫苗丨大流行手记(1月28日)

      曹浩超

      1
    热点推荐

    安装应用

    随时随地关注皇冠官网app下载安装

    Sitemap