博鱼体育入口

 

博鱼体育入口

🍅☁🤧

博鱼·体育(中国)官方网站

博鱼中国官方入口

博鱼体育官网

博鱼体育官方app

博鱼体育官网网址

博鱼体育官方网站展98db in

博鱼体育在线

博鱼体育黑吗

博鱼体育黑平台

博鱼体育手机版

     

博鱼体育入口

王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。

王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌博鱼体育入口,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。

翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。

王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。

😖(撰稿:史艳和)

本文来自网友发表,不代表本网站观点和立场,如存在侵权问题,请与本网站联系。未经本平台授权,严禁转载!
展开
支持楼主

10人支持

阅读原文阅读 62回复 2
举报
    全部评论
    • 默认
    • 最新
    • 楼主
    • 荀泰江⬇LV3六年级
      2楼
      北京疾控中心:春风十里野菜香,不知不识莫乱吃🤞
      2024/05/21   来自柳州
      0回复
    • 📮郎怡姬LV4大学四年级
      3楼
      中俄企业代表探讨新兴市场环境下两国间的合作💻
      2024/05/21   来自萧山
      7回复
    • 闻人恒彦☊LV0幼儿园
      4楼
      通讯|造福太平洋岛国的“幸福草”✁
      2024/05/21   来自信阳
      9回复
    • 萧阳寒LV9大学三年级
      5楼
      把惠民实事办到群众心坎上(一线行走)💃
      2024/05/21   来自鄂尔多斯
      9回复
    • 章志维❬♈LV6大学三年级
      6楼
      快递春节不打烊 谁来保护小哥权益?⛃
      2024/05/21   来自胶南
      1回复
    • 樊福丽LV2大学四年级
      7楼
      吉林超级传播升至94例 源头系K350次列车乘客🐟
      2024/05/21   来自勉县
      回复
    你的热评
    游客
    发表评论
    最热圈子
    • #全过程人民民主·在现场|江西省定南县天九镇东山村:共话产业谋发展#

      易敬宏

      9
    • #展会邀请 | iEi威强电邀您莅临2024华北数智...| iEi威强电邀您莅临2024华北数智...#

      茅云爽

      1
    • #中国副外长会见美官员,就美方拼凑小圈子搅乱南海形势表明立场#

      吴逸腾

      7
    • #在梵净山,看雾凇云海,看红日西斜

      穆苑建

      8
    热点推荐

    安装应用

    随时随地关注博鱼体育入口

    Sitemap