捕鱼开元体育
开源捕鱼
捕鱼开发
捕鱼开心
开放捕鱼
捕鱼源码捕鱼开发吧
新开捕鱼
开捕鱼游戏赚钱吗
捕鱼开发平台
捕鱼开挂神器软件下载免费
❐王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
网友评论更多
457沈进启e
赛生药业公布1万份购股权获行使🛏📋
2024/05/05 推荐
187****8292 回复 184****5844:「国家税务总局」国务院关于提高个人所得税有关专项附加扣除标准的通知♼来自拉萨
187****7215 回复 184****7859:推进金融高质量发展、加快建设金融强国🎐来自晋城
157****4214:按最下面的历史版本🍻✿来自白城
8027国思军950
如果以色列继续打击伊朗,战争规模扩大,中方是否担心被卷入?外交部回应♷😽
2024/05/04 推荐
永久VIP:北京走近北京“照护管理师”,他们能解决大城市养老难题吗?🖕来自铜仁
158****7562:长度131米 全球首套陆上最长风电叶片在内蒙古下线☝来自岳阳
158****4189 回复 666♡:网友称向成都市场监管局反映问题,被斥“你又不是领导,凭什么安排工作”🈹来自永州
998阮维蓉ap
舞剧《刘三姐》创新演绎经典 献礼70周年🕗🌨
2024/05/03 不推荐
奚翔维cl:梁朝伟凭金手指六封影帝,是人情至上论资排辈么,金像奖该被骂吗?🗂
186****4883 回复 159****2338:北晚社会检方通报邯郸初中生被害案♂