欧宝电子锁
欧宝电子商务有限公司
欧宝电子科技
欧宝电子锁怎么改密码
欧宝电子门锁常见故障
欧宝电子助力泵匹配
欧宝电子竞技平台
欧宝电子助力泵怎么拆视频
欧宝电子泵助力泵
欧宝电子锁怎么加指纹
♏王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
网友评论更多
786路纯朗z
安庆市发改委原党组成员、副主任周芳红被“双开”🏀➌
2024/05/16 推荐
187****9326 回复 184****2363:“泼天用水”也按表收费?❬来自项城
187****9198 回复 184****6483:晚点独家丨抖音生活服务一季度销售额超 1000 亿,但未缩小与美团差距✐来自银川
157****8834:按最下面的历史版本⛗💔来自新余
1896吉纯绍420
光大期货软商品类日报4.16😿🏗
2024/05/15 推荐
永久VIP:特写:香港过渡性房屋里“稳稳的幸福”🦊来自吉林
158****8875:TikTok在美国已生死一线✱来自九江
158****5417 回复 666🐻:北京保障中央单位标志性项目向外疏解😞来自如皋
432邵固婕xg
赵朝传、李应美夺得2024雄安马拉松“中国人保杯”⏳🍤
2024/05/14 不推荐
马茂东rx:深入学习贯彻党的十九届五中全会精神 为实现更加充分更高质量就业提供有力法治保障🦗
186****8495 回复 159****6395:孩子理发138元妈妈只愿付24元🗼