🗃☈🎤
1234区位码转换国标码
王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验1234区,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
💐(撰稿:聂伦林)齐心协力“托”起多彩童年
2024/05/21池磊洋💔
第九个全民国家安全教育日,北京11家宣教体验馆向中小学生开放
2024/05/21彭裕超🎺
王毅同越南外长裴青山举行会谈
2024/05/21司徒利辰✕
长途订单占比超65%春节文旅门票玩乐均价翻番|消费跃龙门
2024/05/21封泽玛🏋
“以竹代塑”开辟环保新赛道(人民时评)
2024/05/21巩霄龙🛀
探寻恢宏灿烂的楚文化——安徽武王墩墓发掘现场印象
2024/05/20萧秀颖🌛
富国囤积疫苗总量远超所需 南非变异病毒或减少抗体生成量丨大流行手记(2月20日)
2024/05/20陈成平🕶
市政府驻新疆办召开2024年第5次主任办公会
2024/05/20王影民k
刘汇茗:融汇各种风格的重彩墨画家
2024/05/19师松才s
上海一批次二轮土拍:6宗地收金近119亿元,龙湖等民企再入场
2024/05/19莫榕翠😳