爱游戏唯一登录平台官网
爱游戏官方首页
爱游戏平台官方
爱游戏官网游戏中心
爱游戏门户网站
爱游戏官网登陆
爱游戏是正规平台吗
爱游戏官方网站app
爱游戏平台网站
爱游戏app官方
🌊王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班爱游戏唯一登录平台官网,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国爱游戏唯一登录平台官网,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
爱游戏唯一登录平台官网在哪下载安装?爱游戏唯一登录平台官网好用吗?
作者: 吕宏菡 2024年06月13日 14:21
网友评论更多
108甘和兰e
春节假期第四天全国道路交通总体平稳🎧♌
2024/06/13 推荐
187****7442 回复 184****8375:【境内疫情观察】江西本土无症状感染者转为确诊病例(3月26日)💾来自大庆
187****3520 回复 184****7475:新华社消息丨大熊猫“冰星”“花嘴巴”及其幼崽平安抵达成都❦来自渭南
157****8131:按最下面的历史版本🚑🌵来自鸡西
1594褚振玛771
叶子楣现身曾志伟71岁生日宴引热议!😂🥓
2024/06/12 推荐
永久VIP:深刻把握统筹发展和安全的价值取向🎽来自柳州
158****5736:分析|Omicron来袭,怎样让健康码不“掉链子”?🛑来自通州
158****5767 回复 666☹:14版体育 - 本版责编:塔怀旸王博刘佳华🤸来自诸城
821姬琴柔yt
提升扫码消费的服务体验😦🐵
2024/06/11 不推荐
史谦富pq:别让社交生活被趋势框住🤟
186****390 回复 159****5770:月销高达5W+!亚马逊大批雷区宠物用品下证!极易侵权注意规避!🏞