爱体育app官方入口官网网址

 

爱体育app官方入口官网网址

♖✶➩

爱体育app官方入口官网网址是什么

爱体育app官方入口官网网址是多少

爱体育app官方入口官网网址

爱体育app官方登录

爱体育app官方下载

爱体育下载地址

爱体育下载安装

爱慱体育平台

爱体育游戏平台

爱体育app下载

     

爱体育app官方入口官网网址

王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。

王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。

翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。

王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。

💱(撰稿:易菊学)

本文来自网友发表,不代表本网站观点和立场,如存在侵权问题,请与本网站联系。未经本平台授权,严禁转载!
展开
支持楼主

34人支持

阅读原文阅读 323回复 8
举报
    全部评论
    • 默认
    • 最新
    • 楼主
    • 闵鸣克🐙LV6六年级
      2楼
      2022年10月 03708 中国近现代史纲要 自考真题下载📆
      2024/05/08   来自宣城
      3回复
    • 🚨终荷婕LV0大学四年级
      3楼
      莫斯科逐步解封 确诊上涨致菲律宾医疗系统承压丨大流行手记(8月13日)🙎
      2024/05/08   来自遂宁
      7回复
    • 石行亚🏼LV7幼儿园
      4楼
      参照以色列情况保卫乌克兰?欧盟:不可能⏸
      2024/05/08   来自北京
      8回复
    • 孟雄泽LV0大学三年级
      5楼
      【境内疫情观察】黑龙江新增8例本土病例(9月24日)👟
      2024/05/08   来自邢台
      2回复
    • 房烟园🏸➞LV1大学三年级
      6楼
      18版财经 - 推动资本市场更好服务新质生产力(财经观)➷
      2024/05/08   来自广州
      9回复
    • 丁菡澜LV6大学四年级
      7楼
      村民诉区政府案开庭👣
      2024/05/08   来自福清
      回复
    你的热评
    游客
    发表评论
    最热圈子
    • #涵艺爆料Tarzan加入WBG#

      邢艳莺

      0
    • #国防部:中方绝不会任凭菲方无理取闹#

      从婕福

      1
    • #把握机遇、迎接挑战,统筹自身安全和共同安全#

      从雨思

      9
    • #04版要闻 - 推进机制创新深化产教融合(深阅读·关注现代职业教育体系建设)

      郭烟星

      4
    热点推荐

    安装应用

    随时随地关注爱体育app官方入口官网网址

    Sitemap