米博8833下载
米博体育
米博体育官方网站入口
米博无滚布洗地机
米博体育app官方下载
米博洗地机
米博体育官方下载
米博无滚布洗地机怎么样
米博洗地机好用吗
米博体育8383登录入口
🤰王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
网友评论更多
672林雄莲i
广东今年将建设100个省级森林乡村🕘➑
2024/06/22 推荐
187****1498 回复 184****7438:疫情无法阻挡春天的到来【图片】🈹来自奎屯
187****3506 回复 184****2285:刚刚!华为Pura 70开卖,门店大排长龙!官网秒空!(现场图)😾来自上虞
157****4675:按最下面的历史版本🎲😯来自潮州
7949纪贵士821
广西百色三日累计确诊99例 2例为奥密克戎关联深圳♍➥
2024/06/21 推荐
永久VIP:码头一年被检查超200次?官方回应称65次,该让企业宁静下来了♵来自成都
158****5332:新春走基层丨一束“光”的新春奋斗——走进为研制空间激光器争分夺秒的科研团队❞来自河源
158****7764 回复 666🗣:ASC24超算总决赛举行 全球大学生队伍在沪显身手🆘来自仙桃
969宣朗元sc
第十八届人民企业社会责任奖乡村振兴奖获奖名单⏲➁
2024/06/20 不推荐
弘可烟wb:5月25日广东新增本土确诊病例1例 无症状感染者3例⚡
186****3451 回复 159****1866:边走边看|北京国际电影节今天开幕向春日奔赴为电影喝彩😍