博鱼游戏平台网址官网首页

 

博鱼游戏平台网址官网首页

⛄👕⚘

博鱼游戏平台网址官网首页登录

博鱼游戏平台网址官网首页

博鱼官方网站

博鱼客户端

博鱼体育官方网站展98db in

博鱼体育下载地址

博鱼体育官网网址

博鱼体育app官方入口

博鱼体育可靠吗

博鱼体育官网

     

博鱼游戏平台网址官网首页

王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间博鱼游戏平台网址官网首页,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。

王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。

翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。

王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。

✯(撰稿:濮阳彪克)

本文来自网友发表,不代表本网站观点和立场,如存在侵权问题,请与本网站联系。未经本平台授权,严禁转载!
展开
支持楼主

18人支持

阅读原文阅读 1145回复 8
举报
    全部评论
    • 默认
    • 最新
    • 楼主
    • 邢宇梅☖LV7六年级
      2楼
      推动职业教育产教融合走深走实📢
      2024/06/07   来自诸暨
      4回复
    • 🔟管康韦LV3大学四年级
      3楼
      博主冒充外卖员摆拍假工资条被刑拘🤥
      2024/06/07   来自广安
      9回复
    • 鲍柔逸⛓LV8幼儿园
      4楼
      深刻理解中华民族现代文明🦊
      2024/06/07   来自河源
      9回复
    • 通栋栋LV8大学三年级
      5楼
      东京奥运会取消全部公众观赛 专家称印度将现第三波疫情|大流行手记(6月19日)🛠
      2024/06/07   来自许昌
      5回复
    • 华可有🥈🌨LV5大学三年级
      6楼
      “五一”假期火车票4月17日起开售⬇
      2024/06/07   来自城固
      6回复
    • 令狐妍弘LV2大学四年级
      7楼
      所罗门群岛议会选举开始投票🌈
      2024/06/07   来自兰州
      回复
    你的热评
    游客
    发表评论
    最热圈子
    • #英美三名学者获2024年“日本国际奖”#

      郭彬贞

      2
    • #记者:中国国奥多打一人慢慢放开自信,但个人技术细节上差距巨大#

      贺美才

      9
    • #新华时评|“国家安全”幌子下的“美式”保护主义#

      林腾友

      4
    • #江西"提灯定损"房东或损失176万

      宁朋亮

      1
    热点推荐

    安装应用

    随时随地关注博鱼游戏平台网址官网首页

    Sitemap