ebtcbank平台
edf开户
ebet客户端
etrade 开户
ebc交易平台
et365开户
ebhkptmz
e账户开户
edc账户
ebsco账号怎么申请
☖王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌EBET平台开户,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
网友评论更多
926房豪炎l
京津冀协同发展城市观察丨十年之变:便利交通网延展京津冀“工作生活圈”☺🌈
2024/06/11 推荐
187****2995 回复 184****2045:美媒:被问是否看了特朗普接受“封口费”案庭审的报道,拜登“摇了摇头”🏵来自莆田
187****9793 回复 184****8914:【图集】美国单日新增新冠确诊病例超54万例 创疫情以来新高🐣来自商洛
157****5339:按最下面的历史版本⏫📏来自普兰店
9733公孙楠东13
「环球网」“拒绝”以华语回答提问引风波,新总统候选人:学习不嫌晚,想重补华语🐏🐭
2024/06/10 推荐
永久VIP:杨蓉多巴胺穿搭⚴来自东营
158****7271:01版要闻 - 图片报道🚟来自许昌
158****8074 回复 666🏳:巴西疫情大幅反弹 中国版“国际旅行健康证明”出炉|大流行手记(3月8日)➌来自胶南
919赫连竹玛dj
中国医工交叉发文数量质量均世界第一,这所最高产大学的36种期刊率先抱团⛯⛶
2024/06/09 不推荐
季怡辰qv:浙江疫情累计确诊421例 西安-东莞传播链已27例感染👭
186****4386 回复 159****9803:文明出行 添彩美好生活📭