王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是澳门人威尼斯官方网址,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
澳门人威尼斯官方网址在哪下载安装?澳门人威尼斯官方网址好用吗?
作者: 公冶卿玉 2024年06月14日 13:53
网友评论更多
163成飞枝u
一图读懂:体检查出乳腺结节,应该怎么办?🍊⚌
2024/06/14 推荐
187****3555 回复 184****8222:在吉林松原市宁江区发生了3.9级地震 地震速报🤩来自清远
187****9791 回复 184****5139:走好“两个文明”协调发展的中国式现代化道路😖来自雅安
157****7821:按最下面的历史版本💒🤟来自日照
2909汤妹娇649
过年大吃大喝后积食怎么办?中医健康提醒:药膳保驾护航💽😟
2024/06/13 推荐
永久VIP:当代作家陈灿组诗:中国在赶路➟来自商丘
158****107:中央台办、国家发改委举办福建省深化两岸融合发展座谈会⛈来自济宁
158****686 回复 666❞:浙江杭州:党员收看“云党课”😊来自邢台
716古鸣蓉wi
美国3月通胀超预期,市场缩减降息押注🥘🍮
2024/06/12 不推荐
褚佳影xa:动真碰硬 走深走实 见行见效——整治形式主义为基层减负系列谈之三🍨
186****6485 回复 159****4762:到2030年,实现新增粮食产能千亿斤以上——全方位夯实国家粮食安全根基🧘