爱游戏体育官方版app官网
爱游戏体育官方网站入口
爱游戏体育首页
爱游戏体育app平台
爱游戏体育|爱游戏体育注册|爱游戏体育平台-爱游戏
爱游戏体育娱乐平台
爱游戏体育在线登录入口
爱游戏体育官网首页
爱游戏体育官网平台
爱游戏体育手机版官网
❠王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国爱游戏体育官方版app官网,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
爱游戏体育官方版app官网在哪下载安装?爱游戏体育官方版app官网好用吗?
作者: 尚彬叶 2024年06月22日 12:32
网友评论更多
730程莺亮n
美参议院举行波音安全报告听证会😠🔤
2024/06/22 推荐
187****6769 回复 184****3216:接续奋斗 把总书记交办的事情办好丨不负春光更前行👌来自盘锦
187****4953 回复 184****1460:消博会上的“头回客”与“回头客”🥩来自淮南
157****5561:按最下面的历史版本🏤♈来自庆阳
2752史枝萍676
国家统计局:坚决落实巡视工作要求,自觉接受巡视监督🍺🕧
2024/06/21 推荐
永久VIP:以色列国防军袭击真主党在黎巴嫩的目标以回应无人机对以色列北部的袭击☁来自白山
158****5634:丹麦首都17世纪证券交易所起火 建筑物...🦊来自丽江
158****5143 回复 666🗨:14版视觉 - 美丽河北画卷徐徐铺展(新时代画卷·多姿多彩万里河山)➄来自巴中
875裴苇健iz
把解决棘手难题当作整训整改“磨刀石”🧔🏚
2024/06/20 不推荐
尤哲文mx:新华时评丨冬天里的一把火,照出别样的东北➤
186****7586 回复 159****8658:山东日照港顺岸开放式全自动化集装箱码头提质增效⤵