开元app官网版下载安装

 

开元app官网版下载安装

🗑🌆🥗

开元app官网版下载安装苹果

开元app官网版下载安装最新版

开元app官网版下载安装手机版

开元app下载手机端

开元ⅰ4cc官网下载

开元官方app下载

2020开元官方app下载

开元官网手机端app

开元app官网多少

开元官方网站

     

开元app官网版下载安装

王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。

王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。

翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。

王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。

🚶(撰稿:荣厚园)

本文来自网友发表,不代表本网站观点和立场,如存在侵权问题,请与本网站联系。未经本平台授权,严禁转载!
展开
支持楼主

0人支持

阅读原文阅读 8633回复 7
举报
    全部评论
    • 默认
    • 最新
    • 楼主
    • 詹裕榕👠LV4六年级
      2楼
      中国海军将在青岛承办西太平洋海军论坛第19届年会🚭
      2024/05/17   来自巩义
      9回复
    • 🔙雷腾华LV8大学四年级
      3楼
      锦州银行港股生涯告终,中小银行需持续提升内生能力🥔
      2024/05/17   来自泰安
      5回复
    • 堵婷梅🤚LV6幼儿园
      4楼
      研究解释Delta传染性超强原因 法国反“健康通行证”示威持续六周|大流行手记(8月21日)🐨
      2024/05/17   来自江阴
      6回复
    • 宇文眉克LV6大学三年级
      5楼
      美媒爆料:美担心以色列不顾后果回击伊朗💤
      2024/05/17   来自烟台
      4回复
    • 柴世绍🤦🈲LV9大学三年级
      6楼
      一季度超1.41亿人次出入境🔽
      2024/05/17   来自肇庆
      2回复
    • 杜庆欢LV9大学四年级
      7楼
      如何长时间高效学习?🥇
      2024/05/17   来自西宁
      回复
    你的热评
    游客
    发表评论
    最热圈子
    • #朴茨茅斯时隔12年重回英冠,感受一下比赛结束时刻的俯拍画面:#

      成梁淑

      3
    • #【境内疫情观察】全国新增116例本土病例(1月6日)#

      印磊固

      1
    • #中国民生蓝图再添暖意医保、办税、养老领域迎来政策利好#

      浦刚雪

      9
    • #全圆佑造型

      江邦生

      8
    热点推荐

    安装应用

    随时随地关注开元app官网版下载安装

    Sitemap