⚌✕➙
威尼斯平台游戏官方网站入口
威尼斯平台游戏pg维护
威尼斯平台游戏最新消息
威尼斯平台游戏维护
威尼斯平台游戏有哪些
威尼斯在线游戏
威尼斯游戏网址大全
威尼斯游戏手机版官网
威尼斯在线游戏平台
威尼斯游戏大全
王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
🛫(撰稿:司空冰厚)男子当众扒光前女友衣服获刑5年
2024/06/23潘山姣➰
86名群众代表受到国家安全机关表彰奖励
2024/06/23卓达楠👀
4月15日人民币对美元中间价报7.0979 下调12个基点
2024/06/23邵紫启💗
全球一周内新增1500万病例,奥密克戎由西向东蔓延丨大流行手记(1月12日)
2024/06/23溥峰宝😾
泰国政要接种中国新冠疫苗 美国批准强生疫苗紧急使用|大流行手记(2月28日)|大流行手记(2月28日)
2024/06/23雍之馥☃
快讯:港股三大指数低开低走 科网股、汽车股齐挫 煤炭、石油股逆势上涨
2024/06/22朱启莺🏛
多措并举确保全年粮食丰收
2024/06/22尚枝仪🆗
01版要闻 - 为强国建设、民族复兴提供坚强安全保障
2024/06/22袁娣友n
6月1日广州佛山新增10例确诊 广州市两地区升级高风险
2024/06/21蓝发航z
外交部:愿同各方继续深化金砖战略伙伴关系
2024/06/21樊祥唯🌠