☎🎍🕷
2021欧洲杯网上买球网
2021欧洲杯在线买球
欧洲杯买球官网网站
2021欧洲杯买球平台官网
欧洲杯买球正规平台
欧洲杯2021买球app
欧洲杯2021年买球平台
2020欧洲杯买球平台app
2021欧洲杯买球官方网站
王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班欧洲杯在线买球网,不只要求学生看课本学普通话欧洲杯在线买球网,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
📃(撰稿:常冰晶)北京拟对购买绿色建筑等给予更多住房公积金贷款支持
2024/06/16仲孙烟晨🎚
跨省开证明难倒准爸妈 安徽回应:协调解决
2024/06/16梁达慧➹
喜茶50000杯免单赠饮券领取攻略及入口
2024/06/16卢琬洁🆓
病人肺部炎症却无发烧症状 专家详解广州核酸排查必要性
2024/06/16詹茂莉🚚
#迪卡侬开始抛弃穷鬼了吗#
2024/06/16向咏瑶⛥
费莱蒂·特奥当选图瓦卢新任总理
2024/06/15轩辕军泰⚶
2020年核电发电量创新高
2024/06/15胡健寒📃
锐评|“几乎回到了默克尔时期”|“几乎回到了默克尔时期”
2024/06/15柯磊新o
3亿人上冰雪 14亿人盼冬奥
2024/06/14尹蝶艺r
西安为涉疫区紧急就医者作出特别安排 孕妇流产事件责任人被处理
2024/06/14李友壮💋