溜溜体育

 

溜溜体育

🚥🧢🥣

溜溜体育在线直播nba

溜溜体育在线直播nba jrs

溜溜体育jrs直播

溜溜体育app

溜溜体育jrs低调看球

溜溜体育直播jrs免费观看

溜溜体育NBA直播在线观看

溜溜体育直播nba免费

溜溜体育直播

溜溜体育直播 nba高清直播 jrs直播 低调看直播

     

溜溜体育

王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。

王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。

翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。

王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。

💡(撰稿:荀纯琼)

本文来自网友发表,不代表本网站观点和立场,如存在侵权问题,请与本网站联系。未经本平台授权,严禁转载!
展开
支持楼主

17人支持

阅读原文阅读 7830回复 6
举报
    全部评论
    • 默认
    • 最新
    • 楼主
    • 通才群💳LV7六年级
      2楼
      今年第20“虎”:内蒙古人大常委会原副主任杜梓被查✻
      2024/06/19   来自铜陵
      1回复
    • 🌽雷广兰LV2大学四年级
      3楼
      承欢记奶奶离世🥕
      2024/06/19   来自吉首
      7回复
    • 郝学健💄LV7幼儿园
      4楼
      工作室称帮仝卓还款14万元🈂
      2024/06/19   来自赤峰
      6回复
    • 封馨筠LV8大学三年级
      5楼
      筑牢中国式现代化新征程上的青年力量🎀
      2024/06/19   来自周口
      5回复
    • 汪林滢📩⏱LV6大学三年级
      6楼
      吃瓜,还是吃人血馒头🛣
      2024/06/19   来自平凉
      8回复
    • 蒋灵芬LV6大学四年级
      7楼
      新华时评|为了“一个更好的未来”——推动中美关系持续稳定健康向前发展系列评论之四☰
      2024/06/19   来自赤水
      回复
    你的热评
    游客
    发表评论
    最热圈子
    • #消博会让全球企业共享中国机遇#

      宗芝宁

      3
    • #台媒紧盯:11架次解放军军机在台海周边活动,一直升机距台东仅约27海里#

      管黛妍

      1
    • #土星的季节#

      董莺贤

      0
    • #云南:“税合力”助力边疆农产品“翻山越海”

      闻人霞红

      4
    热点推荐

    安装应用

    随时随地关注溜溜体育

    Sitemap