金年会网站平台登录官网入口
金年会网站平台登录官网下载
搜索金年
我想看金年
金年科技有限公司
金年任加盟电话
金年任加盟
🐤王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
金年会网站平台登录官网在哪下载安装?金年会网站平台登录官网好用吗?
作者: 石容朗 2024年05月08日 04:07511.32MB
查看31.89MB
查看47.6MB
查看426.95MB
查看
网友评论更多
561祝程凝l
福景001沉没致25死 主犯获刑十年🎨❥
2024/05/08 推荐
187****2784 回复 184****6402:柔性可穿戴长波红外光热电探测器问世🕞来自青岛
187****6393 回复 184****6411:张彬彬西装男大反手投篮➭来自抚州
157****6698:按最下面的历史版本⏳☊来自咸宁
1782容世梁943
72亿人次自驾出行!今年春运发生结构性变化👙🖇
2024/05/07 推荐
永久VIP:人社部:加快服务集成让群众少跑腿💇来自玉林
158****5597:奇瑞技术集大成者,星纪元ET纯电版与增程版开启预售✁来自南通
158****3232 回复 666🧗:聚焦|张文宏:2021全球疫情“好不到哪也坏不到哪”🚃来自高明
1姬涛鸿ph
山西警察执法过程中牺牲🧢💹
2024/05/06 不推荐
曹鸿素gl:民航再受疫情冲击 北上广深机场11月客运量大跌😗
186****8253 回复 159****5343:6月入汛,京津冀水利工程灾后重建进展如何⚞