葡萄京彩票官方下载
葡萄京32450
葡京直营平台app下载
葡京官网是做什么的
葡萄京赌
葡京直营平台
❐王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间葡萄京平台,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌葡萄京平台,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌葡萄京平台,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词葡萄京平台,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
网友评论更多
859宋阅怡g
最新财新周刊|新冠病毒“变形记”⛪❥
2024/06/06 推荐
187****2526 回复 184****4530:大S晒具俊晔照片,配文:酷吧!我老公💠来自瑞安
187****7421 回复 184****2899:媒体聚焦 | “奋进——在希望的田野上”崇明篇(五)🚧来自天门
157****9193:按最下面的历史版本🧑✡来自泉州
6683容凤祥190
《人生初年——一名中国女孩的语言日志》出版座谈会在京举行😣♜
2024/06/05 推荐
永久VIP:【境内疫情观察】福建新增43例本土病例(9月18日)☎来自江都
158****8697:知情人士:美将限制伊朗外长参加联合国会议期间的行动🛺来自临汾
158****6556 回复 666🌙:冷凉蔬菜成为“热产业” 特色产业显优势助农增收🖨来自广安
304尤可文on
国乒包揽冠军日本仅获银牌 日乒天才神童纷纷惨败😞😪
2024/06/04 不推荐
冉永贵vj:金像奖16提3中,近期最期待的华语片来了!☋
186****4422 回复 159****8379:赋能电力行业人才培养,ABB与高校合编《智...🕊