⚭🍰☷
王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯夏娃直播APP安全下载,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国夏娃直播APP安全下载,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
🚗(撰稿:洪萍嘉)伊朗多地出现支持以色列涂鸦
2024/05/07卓春之💪
国药中生董事长杨晓明解析新冠灭活疫苗工艺 称并不落后
2024/05/07阮澜言🍏
把红色基因传承下去
2024/05/07董飘宽😄
2020彩电市场竞争加剧 全年零售量预计将同比降3.3%
2024/05/07卓香枝⛮
瑞银讲了个“鬼故事”:美联储明年有可能加息到6.5%
2024/05/07许枝育🤶
对月子会所“会些什么”不能模棱两可
2024/05/06印贝凝🏭
消除痛点,向深化改革要动力(评论员观察)
2024/05/06甄玲翔🐍
不忘初心 携手并进 共创辉煌
2024/05/06顾云瑗h
美国国家气象局对五个州发布火灾预警
2024/05/05凌鸣健d
专家直播解读一季度经济形势
2024/05/05张苛进🥟