威尼斯手机娱乐登录

 

威尼斯手机娱乐登录

⛃👮❼

威尼斯手机娱乐登录官网

威尼斯手机娱乐登录不了

威尼斯手机娱乐登录平台

威尼斯手机娱乐平台网址

威尼斯娱乐手机正式版

威尼斯手机娱乐首页

威尼斯游戏手机登录

威尼斯游戏登录

威尼斯娱乐官网地址下载

威尼斯手机客户端

     

威尼斯手机娱乐登录

王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。

王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。

翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。

王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。

🕢(撰稿:孔琪会)

本文来自网友发表,不代表本网站观点和立场,如存在侵权问题,请与本网站联系。未经本平台授权,严禁转载!
展开
支持楼主

71人支持

阅读原文阅读 882回复 9
举报
    全部评论
    • 默认
    • 最新
    • 楼主
    • 裴秀梁🌨LV2六年级
      2楼
      中国药企获准仿制全球首款口服抗新冠病毒药 均只能出口🤧
      2024/06/17   来自湘乡
      2回复
    • 🎡谭凝晨LV3大学四年级
      3楼
      研究生都搞不定的中小学科创比赛引热议,谁在参加这种比赛?水分大吗?💃
      2024/06/17   来自荣成
      7回复
    • 堵盛晶♕LV3幼儿园
      4楼
      新冠疫情零星再现 广深疫苗接种量攀升🔍
      2024/06/17   来自苏州
      7回复
    • 浦超娟LV2大学三年级
      5楼
      美国伊利诺伊州持械伤人事件致4死🧖
      2024/06/17   来自长海
      6回复
    • 贾发兴🕦📟LV2大学三年级
      6楼
      03版要闻 - 陈文清会见新加坡总检察长黄鲁胜👿
      2024/06/17   来自兖州
      6回复
    • 寿灵娇LV7大学四年级
      7楼
      资本市场“看门狗” 普华永道的“恒大劫”🚡
      2024/06/17   来自长沙
      回复
    你的热评
    游客
    发表评论
    最热圈子
    • #粤菜:食在广州,食亦可不在广州#

      蓝茜雯

      6
    • #福建“黄岐—马祖”对台小额贸易航线正式复航#

      荀仪河

      7
    • #人民网“网上群众工作智慧大屏”亮相上海#

      澹台梁有

      3
    • #特朗普再次上台后将忙着复仇

      黎娟海

      9
    热点推荐

    安装应用

    随时随地关注威尼斯手机娱乐登录

    Sitemap