9游会手机客户端

 

9游会手机客户端

😪👘🤞

九游会客户端官网

9游会app

9游会首页

九游会游戏平台

九游会游戏app

九游会平台

九游会账号登录网址

九游会线上平台

9游会官网登录

九游会软件

     

9游会手机客户端

王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。

王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班9游会手机客户端,不只要求学生看课本学普通话9游会手机客户端,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。

翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。

王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。

🈚(撰稿:冯雁天)

本文来自网友发表,不代表本网站观点和立场,如存在侵权问题,请与本网站联系。未经本平台授权,严禁转载!
展开
支持楼主

41人支持

阅读原文阅读 7698回复 4
举报
    全部评论
    • 默认
    • 最新
    • 楼主
    • 龚冰有😹LV8六年级
      2楼
      北京圆明园牡丹进入盛放期🍺
      2024/05/07   来自思茅
      2回复
    • ➝毕萍豪LV9大学四年级
      3楼
      重读马克思,展示马克思哲学的当代价值🥟
      2024/05/07   来自衡阳
      8回复
    • 戚瑾婵⏮LV3幼儿园
      4楼
      美CDC:完全接种疫苗后,室内室外皆可不戴口罩💆
      2024/05/07   来自七台河
      2回复
    • 蓝良广LV6大学三年级
      5楼
      单日破1.9亿人次!春运前三天出行热度扫描🏥
      2024/05/07   来自桐庐
      2回复
    • 终珍融🌔❎LV4大学三年级
      6楼
      新华社消息|龙年春节庆祝活动在多国举行☧
      2024/05/07   来自信阳
      7回复
    • 乔程媛LV4大学四年级
      7楼
      江西再现堪比台风的强对流天气,目前南方多地不断有新生对流🚄
      2024/05/07   来自安宁
      回复
    你的热评
    游客
    发表评论
    最热圈子
    • #迈从官方发布A5鼠标Ultra版新色幻海蓝!#

      尤秀保

      0
    • #范敏祺:系出名门的著名陶瓷国大师#

      祝澜莺

      8
    • #成立18天年化超11%!黄金疯涨投资市场火热,银行理财配置热度不减#

      杨宁晶

      3
    • #城市房地产融资协调机制第一批“白名单”项目审批金额超5000亿

      符之琪

      4
    热点推荐

    安装应用

    随时随地关注9游会手机客户端

    Sitemap