金年会彩票网址下载安装
金年会彩票网址下载
金年会彩票网址下载官网
金彩年年金保险条款
金彩网彩票是真的吗
金彩彩票官网下载
金网彩票免费大全喜中
金彩网app官网
下载金彩网平台
🤖王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验金年会彩票网址下载,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
网友评论更多
920柏琦朗a
国内油价年内第五次上调 加满一箱92号汽油多花8元⛶👾
2024/05/05 推荐
187****6445 回复 184****5862:“中美友好在广西”图片展在纽约开幕🍛来自石家庄
187****8303 回复 184****9533:国家医保局:2023年医保基金运行总体平稳🛌来自武汉
157****5479:按最下面的历史版本🛎🗺来自杭州
8683苗才泽817
首次新闻记者职业资格考试举行😐🥧
2024/05/04 推荐
永久VIP:美碳科技生态大会暨中国华兴mentech洲际车队授牌签约仪式圆满落幕🍰来自赤水
158****39:市场监管总局发布新规 破解执法办案电子数据取证难题🦇来自中山
158****8510 回复 666🏙:宜鼎国际亮相第89届CMEF 积极推动AI智能...⬅来自仙桃
786雷芳婕ck
亚洲首个“轮滑+路跑”融合马拉松开赛,选手年龄差有70岁🌗⛷
2024/05/03 不推荐
管娥荣fl:人民财评:消博会“全球购”打造开放共享大平台✍
186****8726 回复 159****9402:新华全媒+丨雄安新区标志性项目建设见闻🐎