爱游戏官方客服官网电话
爱游戏官方客服官网
爱游戏官方客服官网入口
爱游戏客服中心
爱游戏官方电话
爱游戏网站客服
爱游戏客服端
爱游戏官网登录
爱游戏手游平台官网电话
爱游戏平台官网是什么
➔王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前爱游戏官方客服官网,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词爱游戏官方客服官网,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
网友评论更多
831徐离霭民b
“颜值”变“产值”,“流量”换“留量”:赏花经济只赏花?捎上土鸡土鸭㊙⛷
2024/06/10 推荐
187****4803 回复 184****2562:「人民网」曾让全网心疼的豆豆,上小学了!❶来自北京
187****3547 回复 184****1552:一天穿梭三地!朔尔茨:希望中德两国对话交流不断增加👚来自钦州
157****8032:按最下面的历史版本🎢🕹来自宜昌
6952谢娜元254
指数午后再走弱 两市超600股跌停🍫🚮
2024/06/09 推荐
永久VIP:合肥通报两新增病例 其中一人曾往返北京营口🗳来自哈尔滨
158****5289:北京8月龄女婴确诊 全市已接种新冠疫苗73537剂🕉来自通州
158****7381 回复 666➓:疯狂的西部!勇士胜率56.1% 历史排名第10的球队中胜率最高!🔟来自盐城
228霍豪岩nw
“花钱代画”乱象该管管了🕊🎽
2024/06/08 不推荐
欧娟雪vr:喷嚏不停眼泪不断,专家支招春季过敏性鼻炎➰
186****9107 回复 159****7348:16版体育 - 芈昱廷1∶0领先连笑🆕