九州酷游体育官网下载
九州酷游体育官网首页
九州酷游体育官网电话
九洲酷游体育
酷游九州体育官网登录
九州酷游平台安全吗
酷游九洲
九州酷游ku游下载
九州酷游ku
九州酷游怎么样
🍣王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls)九州酷游体育官网,加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
572.76MB
查看484.98MB
查看52.3MB
查看243.54MB
查看
网友评论更多
786赵瑾洋y
中东果然出了叛徒,伊朗报复以色列,炸出个伪朋友:战争的残酷性❧✠
2024/06/15 推荐
187****1487 回复 184****1813:健康消费热度不减消博会为美好生活“画像”🙄来自平湖
187****8153 回复 184****2204:研究:用药过量危机、经济不安全感、医疗保健缺乏令美国非裔及原住民人口“绝望死亡率”十年间反超白人☕来自宿州
157****2338:按最下面的历史版本⛱🍩来自莱西
9761皇甫洁林138
摩根大通首席执行官:美国经济有过半的可能性陷入衰退👓❶
2024/06/14 推荐
永久VIP:八桂春潮涌京华:广西多部优秀舞台艺术作品晋京展演💓来自洛阳
158****4573:岂容“鬼秤”继续“捣鬼”⛼来自南通
158****7496 回复 666🏷:中央气象台:南方地区有降雨和强对流天气👡来自金坛
857柯露曼ks
左力同志任河北省委常委❰✟
2024/06/13 不推荐
周寒宏wf:【境内疫情观察】内蒙古二连浩特全员核酸检测结果均为阴性(10月15日)🌳
186****4158 回复 159****7771:2024年总台春晚注重从传统文化汲取灵感🤲