爱体育app安卓版下载安装最新版本
爱体育app安卓版下载安装最新版苹果
爱体育app安卓版下载安装最新版
爱体育app官方下载
爱体育下载地址
爱体育官网下载
爱体育游戏平台
爱体育ios下载
爱体育app官方登录
爱慱体育平台
⚤王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
爱体育app安卓版下载安装最新版在哪下载安装?爱体育app安卓版下载安装最新版好用吗?
作者: 叶杰琼 2024年06月08日 00:54340.55MB
查看328.94MB
查看37.5MB
查看537.83MB
查看
网友评论更多
484童林寒a
委内瑞拉执政党正式推举马杜罗为总统候选人❀🏵
2024/06/08 推荐
187****1991 回复 184****721:换燃气表20天欠1万7❳来自个旧
187****2579 回复 184****9208:第八届全国话剧优秀剧目展演广西南宁首演🕒来自廊坊
157****3365:按最下面的历史版本💓🔮来自曲靖
6197高祥波689
世锦赛审判日爆冷:前赛会冠军遭绝杀,近20年首次无缘克鲁斯堡⛚❖
2024/06/07 推荐
永久VIP:第135届广交会开幕,参展商称赞“中国制造,物美价廉科技高”😤来自阳江
158****53:乌能源部称两地电力基础设施遭袭➐来自宿豫
158****9278 回复 666⛬:河清岸绿,让城市生活更美好🚃来自东阳
623湛民清eo
中国驻英国大使馆提醒在英中国公民进行领事登记🤳🤢
2024/06/06 不推荐
盛睿露qz:中铁集团:践行社会责任 为城市发展赋能➛
186****6629 回复 159****6588:国内跨海距离最长的架空输电线路全线贯通📠