博鱼体育官网网站

 

博鱼体育官网网站

👔🎅❐

博鱼体育官网网站入口

博鱼体育官方网站展98db in

博鱼体育app官方入口

博鱼体育入口

博鱼体育在线

博鱼体育黑吗

博鱼体育官方网站依98db in

博鱼体育黑平台

博鱼体育手机版

博鱼体育下载备98db in

     

博鱼体育官网网站

王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文博鱼体育官网网站,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。

王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。

翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。

王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。

🦈(撰稿:胡宜启)

本文来自网友发表,不代表本网站观点和立场,如存在侵权问题,请与本网站联系。未经本平台授权,严禁转载!
展开
支持楼主

93人支持

阅读原文阅读 5879回复 7
举报
    全部评论
    • 默认
    • 最新
    • 楼主
    • 龙航蕊♜LV8六年级
      2楼
      德国允许混打疫苗 科兴称新冠疫苗年产能将达20亿剂丨大流行手记(4月2日)♆
      2024/05/18   来自乌兰浩特
      3回复
    • ☠宰素卿LV6大学四年级
      3楼
      与地球类似的“蓝色点”星球也许只占潜在移居行星的1%⚹
      2024/05/18   来自辛集
      2回复
    • 马忠娟♫LV4幼儿园
      4楼
      国家杰青项目首次结题分级评价结果:9个执行“差”,41个获延续资助👋
      2024/05/18   来自吴江
      6回复
    • 寿贤文LV4大学三年级
      5楼
      人工智能客服不能阻碍沟通☥
      2024/05/18   来自佳木斯
      7回复
    • 慕容婕广👸☁LV7大学三年级
      6楼
      代表委员履职故事|全国人大代表陈桂娥:当好群众健康“守护者”🍊
      2024/05/18   来自湛江
      6回复
    • 毛珍壮LV1大学四年级
      7楼
      援乌法案引共和党内分歧 美众议长约翰逊或面临弹劾👿
      2024/05/18   来自鹤壁
      回复
    你的热评
    游客
    发表评论
    最热圈子
    • #通过5000吨重压“全身体检”,深中通道桥梁工程完成荷载试验#

      申屠秀乐

      6
    • #两会向“新”力丨为工业过程做“CT” 推动工业智能化#

      戚辰松

      2
    • #江苏扬州:烟雨瘦西湖#

      花希彩

      0
    • #喜讯 | 吉诺科技产品新增国际UL认证,品质...| 吉诺科技产品新增国际UL认证,品质...

      包婵豪

      9
    热点推荐

    安装应用

    随时随地关注博鱼体育官网网站

    Sitemap