九游推荐下载吗
九游推荐的文章在哪里
九游推荐游戏
九游推荐码
九游会大家觉得怎么样
九游会口碑怎么样
九游会a g
九游好吗
九游会 a g
九游有什么
🍪王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
网友评论更多
926郎烟海m
【境内疫情观察】全国新增11例境外输入病例(3月10日)⚾👐
2024/05/08 推荐
187****3704 回复 184****8858:“AI对齐”的危险与可能:应以人类的能力与规则为边界🔓来自丹东
187****2417 回复 184****1725:对马克思主义国家观人民观的丰富和发展🌃来自六盘水
157****1031:按最下面的历史版本⛩🏥来自肇东
300郝惠菊952
12版文化 - 本版责编:肖遥陈圆圆王欣悦🆕⛺
2024/05/07 推荐
永久VIP:春运返程高峰到来 铁路部门加大运力应对节后务工客流✚来自和田
158****8815:评“最美公务员”品“最美”品质🌵来自阳江
158****7382 回复 666🔕:周永康令计划之后,又有人因“秘密文件”被查✽来自南京
770慕容晶香ob
【鲤好泉州】东亚文化之都绽放旺盛生命力♔😚
2024/05/06 不推荐
贡林彪wh:《每周质量报告》 20231217 “刷”出来的流量🚣
186****7942 回复 159****9064:国家发展改革委:要解决“大城市病”问题 就要减少非首都功能⛯