酷游九州ku网址

 

酷游九州ku网址

🔒🌟🛹

酷游九州ku网址给链接需要的留下微信

酷游九州ku网址链接

9州酷游

酷游九洲入口

酷游九州-首页

九州酷游ku游下载

酷游九洲

ku酷游九州贴吧

九州酷游平台安全吗

酷游九州体育官网登录

     

酷游九州ku网址

王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后酷游九州ku网址,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌酷游九州ku网址,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。

王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。

翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是酷游九州ku网址,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。

王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。

✆(撰稿:赫连芬蝶)

本文来自网友发表,不代表本网站观点和立场,如存在侵权问题,请与本网站联系。未经本平台授权,严禁转载!
展开
支持楼主

20人支持

阅读原文阅读 9615回复 4
举报
    全部评论
    • 默认
    • 最新
    • 楼主
    • 刘秋锦🎐LV7六年级
      2楼
      克宫:俄方对中东局势升级感到担忧 呼吁各方保持克制💁
      2024/05/08   来自肥城
      1回复
    • 🦅蓝亨致LV9大学四年级
      3楼
      【境内疫情观察】云南新增1例本土病例(4月16日)♃
      2024/05/08   来自从化
      3回复
    • 成珠波⛰LV3幼儿园
      4楼
      首次成功克隆!世界屋脊濒危牛在我国诞生🥛
      2024/05/08   来自景德镇
      5回复
    • 庞蓓良LV1大学三年级
      5楼
      FBI对巴尔的摩撞桥事故展开刑事调查🎄
      2024/05/08   来自辛集
      2回复
    • 舒楠枫♴🤫LV5大学三年级
      6楼
      新罗区召开“4·13”电动自行车火灾现场警示会🐎
      2024/05/08   来自沈阳
      4回复
    • 包竹娴LV7大学四年级
      7楼
      广东中山报告一例新冠阳性病例 入境澳门须48小时核酸阴性证明🗒
      2024/05/08   来自佛山
      回复
    你的热评
    游客
    发表评论
    最热圈子
    • #一周世界舆论聚焦:世界又在重新组合?#

      轩辕进胜

      3
    • #江西:“油菜花”开出农旅新“花”样#

      宇文健园

      5
    • #十大冷门暴利生意#

      武福家

      2
    • #坚守中华文化立场,推进民族复兴伟业

      卢桂盛

      4
    热点推荐

    安装应用

    随时随地关注酷游九州ku网址

    Sitemap