🔒🌟🛹
酷游九州ku网址给链接需要的留下微信
酷游九州ku网址链接
9州酷游
酷游九洲入口
酷游九州-首页
九州酷游ku游下载
酷游九洲
ku酷游九州贴吧
九州酷游平台安全吗
酷游九州体育官网登录
王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后酷游九州ku网址,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌酷游九州ku网址,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是酷游九州ku网址,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
✆(撰稿:赫连芬蝶)解药|科兴新冠疫苗巴西临床III期数据发论文 为国内首次
2024/05/08国黛刚🕠
如果真的掉进黑洞,过程和看到的景象是《星际穿越》中所演的这样吗?
2024/05/08左泽庆🏄
【图集】香港新增55353例确诊病例 再创单日新高
2024/05/08蓝洋言🙇
海南工商联原副主席沈桂林涉集资诈骗8.8亿被判无期
2024/05/08叶磊刚⚽
美媒下场报道梅西之乱
2024/05/08杨枝娜⚁
7月27日南京新增新冠47例 集中在机场及周边地区
2024/05/07王容瑶🐶
大妈吐槽年轻人在火车下铺挂帘不让坐,下铺应该成为共享空间吗?
2024/05/07东婉宽⛟
"男子割喉杀妻案"即将宣判
2024/05/07太叔桂磊d
华安基金:美国通胀依然顽固,降息预期延后
2024/05/06乔新骅k
【境内疫情观察】全国新增131例本土病例(1月1日)
2024/05/06元琴坚🚈