js06金沙申请大厅

 

js06金沙申请大厅

🏫☆➴

金沙06优惠活动申请大厅

金沙官网js123cm选择

金沙优惠活动申请大厅

金沙遇到审核怎么办

金沙集团优惠申请大厅

金沙账号审核要多久时间

     

js06金沙申请大厅

王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。

王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话js06金沙申请大厅,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。

翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。

王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。

💑(撰稿:宇文香彪)

本文来自网友发表,不代表本网站观点和立场,如存在侵权问题,请与本网站联系。未经本平台授权,严禁转载!
展开
支持楼主

55人支持

阅读原文阅读 8825回复 8
举报
    全部评论
    • 默认
    • 最新
    • 楼主
    • 支元程⛺LV0六年级
      2楼
      你还记得两岁前的事儿?那可能是你妈虚构出来的♡
      2024/05/29   来自衡阳
      4回复
    • 🗿周飘琴LV6大学四年级
      3楼
      On the move✾
      2024/05/29   来自攀枝花
      8回复
    • 邢绿云🚲LV1幼儿园
      4楼
      藁城、望奎为中心,河北黑龙江疫情波及多省🦔
      2024/05/29   来自沧州
      3回复
    • 钟宜影LV3大学三年级
      5楼
      用法治力量守护绿水青山,全国人大常委会今年有哪些安排?♮
      2024/05/29   来自通州
      2回复
    • 缪固山⏬➀LV2大学三年级
      6楼
      品质过硬,国货“常青”😾
      2024/05/29   来自兰州
      2回复
    • 钟雅爱LV7大学四年级
      7楼
      IC4592:蓝马头反射星云♸
      2024/05/29   来自丹阳
      回复
    你的热评
    游客
    发表评论
    最热圈子
    • #【境内疫情观察】全国连续5日无新增本土病例(2月11日)#

      傅炎军

      8
    • #习近平致电祝贺夏巴兹当选巴基斯坦总理 李强向夏巴兹总理致贺电#

      步宁谦

      0
    • #早安北京0416:最高温26℃;雁栖湖景区调整营业时间#

      宗政玉岚

      2
    • #欧洲央行维持4%利率 但暗示将考虑6月开始降息

      甘蓉宇

      9
    热点推荐

    安装应用

    随时随地关注js06金沙申请大厅

    Sitemap