爱游戏官方登录入口

 

爱游戏官方登录入口

📮🙍🥗

爱游戏官方登录入口使用方法

爱游戏官方登录入口网址

爱游戏平台官网

爱游戏官方首页

爱游戏官网客户端手机版

爱游戏app平台官网

爱游戏官网游戏中心

爱游戏门户网站

爱游戏网址登录

爱游戏app在线登录

     

爱游戏官方登录入口

王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前爱游戏官方登录入口,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后爱游戏官方登录入口,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。

王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。

翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。

王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国爱游戏官方登录入口,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。

😦(撰稿:柯进松)

本文来自网友发表,不代表本网站观点和立场,如存在侵权问题,请与本网站联系。未经本平台授权,严禁转载!
展开
支持楼主

19人支持

阅读原文阅读 5853回复 7
举报
    全部评论
    • 默认
    • 最新
    • 楼主
    • 郑芸文🥎LV7六年级
      2楼
      苍南遇9级雷暴大风🍔
      2024/05/16   来自泉州
      2回复
    • 🏢黎善忠LV1大学四年级
      3楼
      【境内疫情观察】云南新增3例本土病例(8月25日)➟
      2024/05/16   来自常熟
      3回复
    • 赖成彩🚘LV5幼儿园
      4楼
      商务部:坚决维护新能源汽车全球产业链和供应链稳定📿
      2024/05/16   来自南阳
      7回复
    • 袁咏雪LV2大学三年级
      5楼
      应对安全风险 马克龙称奥运开幕式有“B计划”🌡
      2024/05/16   来自肥城
      6回复
    • 黎珊曼😔❣LV0大学三年级
      6楼
      宁夏贺兰山再添雪豹新成员 有望形成完整生态链⚨
      2024/05/16   来自烟台
      6回复
    • 邓堂红LV6大学四年级
      7楼
      德国总理抵达上海💗
      2024/05/16   来自哈尔滨
      回复
    你的热评
    游客
    发表评论
    最热圈子
    • #心理韧性对一个人心理健康的重要性及其提升途径是什么?#

      吉彪韦

      1
    • #王毅将于4月18日至23日访问印度尼西亚、柬埔寨和巴布亚新几内亚#

      甘宏可

      2
    • #深圳病例感染德尔塔毒株 莞惠临深地区全员核酸检测#

      仲孙瑗承

      8
    • #周永康令计划之后,又有人因“秘密文件”被查

      狄贤力

      7
    热点推荐

    安装应用

    随时随地关注爱游戏官方登录入口

    Sitemap