bobios下载
bob. apk
bob安卓平台下载
bob应用下载
🔎王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性bobty下载,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是bobty下载,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls)bobty下载,加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
网友评论更多
862冉初红m
又爽又上头的“完蛋们”,会火过短剧吗?➑🏇
2024/05/07 推荐
187****907 回复 184****1759:5济南公安:“大学生与醉汉冲突被刑拘”已提级办理✤来自温州
187****2236 回复 184****6322:【境内疫情观察】新疆霍尔果斯市新增6例本土病例(1月24日)❠来自郴州
157****4483:按最下面的历史版本🐧➠来自万州
5247庞勇承925
唐唯实的“既要”与“又要”🕌⚔
2024/05/06 推荐
永久VIP:香港海关侦破有记录以来最大宗走私黄金案件❳来自宁波
158****1924:勇担历史使命,书写时代华章🎌来自宁德
158****5086 回复 666😾:解决防疫人员住宿困难 广州封控管理区新建临时宿舍🐜来自西宁
487蔡红群po
新华社消息丨习近平:中德要客观、辩证看待产能问题,坚持互利共赢,彼此成就☾🌭
2024/05/05 不推荐
步娇伯nk:德州“粮策”🤑
186****613 回复 159****4823:截至2023年我国共有各级各类学校49.83万所🍿