🚹🈳🚺
威尼斯棋牌十三张
威尼斯十三街区户型
威尼斯十三街区属于哪个街道
威尼斯118个什么
威尼斯1253
威尼斯牌局
威尼斯37033
威尼斯水城十三街区地址
威尼斯水城十三街区
威尼斯37266
王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls)威尼斯十三张直营,加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
🎚(撰稿:长孙敬芬)派能科技(688063):营收业绩低于此前快报 减值摊销影响较大
2024/06/10施旭全👙
九件“国家宝藏”亮相故宫箭亭
2024/06/10劳秋朋✎
数读中国 | “0首付”购车!规范消费金融 做强消费引擎| “0首付”购车!规范消费金融 做强消费引擎
2024/06/10胥裕轮🎫
印度新冠疫苗不达预估供应量 英国住院人数上升|大流行手记 (6月27日)
2024/06/10荆雄凝🦇
山西省委组织部发布干部任前公示
2024/06/10莫雯朗☊
探访|延庆无人机“推门即飞”,打造北京无人驾驶航空示范区
2024/06/09方纯昌♟
不断培育壮大新动能新优势(评论员观察)
2024/06/09瞿楠思☃
中国男排超级联赛落幕 上海男排联赛“17冠王”
2024/06/09崔朋蓓n
尹辉煌:整合论宪法学:找回国家还是失去国家?
2024/06/08庄兴子q
律师被邻居捅死,因邻里建房纠纷发生冲突,村委会多次调解未果
2024/06/08司空辉海⚑