九游会h5网页版吗
九游会h5网页版登录吗
九游会h5网页版嘛
九游会网页版登录
九游h5游戏平台
九游 h5
九游h5在线游戏
九游会网站打不开了
九游会网址大全
九游会网站登录
🧗王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验九游会H5网页版,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
网友评论更多
76刘辉克g
澳警方说悉尼商场持刀袭击者有精神疾病☶⚒
2024/05/17 推荐
187****3623 回复 184****6804:和评理|让互利共赢继续成为中德关系的试金石⚸来自德州
187****6497 回复 184****3724:要习惯过紧日子!财政部多举措强化预算约束🍔来自青岛
157****4888:按最下面的历史版本🕖👱来自万州
8265殷雅琼867
台湾大学生中华文化研习营在成都开营⚂🤮
2024/05/16 推荐
永久VIP:一季度中国中小企业发展指数回升 市场景气回暖🎙来自敦化
158****3720:被陌生人治愈的瞬间🏂来自哈密
158****9195 回复 666⚶:上海发现1例阳性 为浦东机场货运区外航货机服务人员➤来自上海
955茅恒筠en
巴勒斯坦总统授权穆罕默德·穆斯塔法组建新政府🤲🏴
2024/05/15 不推荐
秦凝韵pg:2024中关村论坛4月25日起举行 将举办近120场活动🤝
186****8183 回复 159****8489:英国重开商场健身房 澳放弃年底前全民接种目标|大流行手记(4月12日)🗿