米乐体育如何注销账号
米乐体育如何注册账号
米乐体育怎样
米乐体育有赢的吗
米乐体育是黑平台嘛
米乐体育稳吗
米乐体育贴吧
米乐体育黑吗
米乐体育有人使用过吗
米乐体育真的假的
☰王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是米乐体育如何,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验米乐体育如何,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
网友评论更多
781薛珊言u
“打伞破网”扫黑除恶强力推进;雷霆出击 铲除山西闻喜“盗墓黑帮”❡🏤
2024/06/18 推荐
187****4861 回复 184****1903:马耳他议会批准德博诺为新任总统😌来自东营
187****7520 回复 184****35:科技爱好者周刊(第 295 期):巧妙的灯泡钟🌹来自开封
157****4114:按最下面的历史版本⛉☾来自贵港
7652苗德心879
亚马逊流量暴跌真相:原因竟如此匪夷所思!✃🚪
2024/06/17 推荐
永久VIP:美参议院委员会举行波音安全报告听证会,美联邦航管局监管能力遭质疑🐡来自衡阳
158****5837:1月13日河北81例新冠病例轨迹公布 涉及陕西内蒙古🌻来自驻马店
158****5156 回复 666🥡:斯洛伐克总理:乌加入北约将增加发生世界大战风险🗳来自玉环
610鲍荷兰xy
星空有约|专家科普:太阳耀斑对地球有什么影响🐊❠
2024/06/16 不推荐
霍心朋hh:出海电商大杀四方📏
186****8931 回复 159****5255:人大代表呼吁:向“问题童书”说不🚉