酷游官方客户端登录

 

酷游官方客户端登录

🔠🖋➄

酷游官方客户端登录不了

酷游官方客户端登录入口

酷游官方客户端登录不上

酷游登陆官网

酷游平台登录app

酷游平台

酷游ku官网登录页

酷游ku游登录平台

酷游游戏平台

酷游ap

     

酷游官方客户端登录

王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。

王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。

翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。

王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。

👟(撰稿:董娣恒)

本文来自网友发表,不代表本网站观点和立场,如存在侵权问题,请与本网站联系。未经本平台授权,严禁转载!
展开
支持楼主

7人支持

阅读原文阅读 4162回复 1
举报
    全部评论
    • 默认
    • 最新
    • 楼主
    • 郑琴文⛵LV4六年级
      2楼
      北京半马冲线争议一幕:马拉松中的“兔子”都是什么人?⛦
      2024/05/08   来自黄山
      7回复
    • 🚌马宗力LV9大学四年级
      3楼
      山西定襄一民警执行公务时被刺不幸牺牲 年仅27岁⚻
      2024/05/08   来自海城
      6回复
    • 向国克🏰LV8幼儿园
      4楼
      新华时评·春耕新变丨“新农人”要干好“兴农事”👧
      2024/05/08   来自无锡
      9回复
    • 申逸菁LV4大学三年级
      5楼
      美众议院将针对国土安全部长马约卡斯弹劾条款移交参议院🥧
      2024/05/08   来自南充
      9回复
    • 长孙爽罡🏝☻LV0大学三年级
      6楼
      川观解读丨每年增产5亿斤如何实现?四川制定粮食单产“摸高”行动方案🎛
      2024/05/08   来自昭通
      6回复
    • 贡薇进LV6大学四年级
      7楼
      河北今年棚改安置房已开工10.2万套🔏
      2024/05/08   来自溧阳
      回复
    你的热评
    游客
    发表评论
    最热圈子
    • #朱昌俊:买啥都被分享给好友?App熟人推荐功能该规范了#

      喻悦富

      9
    • #新西兰专家:中国文化与新西兰多元化社会...#

      怀朋婉

      4
    • #全国科技馆龙年新春迎来开门红 科普“年货” 趣味十足#

      蒋庆婵

      2
    • #你问我答看两会 | 全国两会,为何如此令人关注?| 全国两会,为何如此令人关注?

      扶昭平

      2
    热点推荐

    安装应用

    随时随地关注酷游官方客户端登录

    Sitemap