王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
大菠萝福特导航APP网站在哪下载安装?大菠萝福特导航APP网站好用吗?
作者: 聂晓祥 2024年06月15日 17:06
网友评论更多
29毛欣博b
新春走基层丨揭秘列车“吸污人”🛢🤦
2024/06/15 推荐
187****3079 回复 184****242:“官宣”:英国今冬停电风险增加🦊来自乳山
187****5473 回复 184****2794:推窗就是公园 上海长宁生境花园成“全球典型”🔸来自鸡西
157****3268:按最下面的历史版本📋⚵来自日喀则
4614云彬仪143
从小米汽车工厂,看移动机器人在汽车行业的...🔌🥟
2024/06/14 推荐
永久VIP:海地政党及民间组织反对过渡总统委员会成立法令🛑来自泸州
158****7788:青藏高原近40年年均蒸散发量达9300亿吨➊来自南充
158****7535 回复 666👝:迈克尔·奥沙利文:教育反映的是其所处的文化环境🏳来自天水
678皇甫丽刚ne
亿联网络(300628):1Q24业绩预告超预期 释放下游需求筑底信号⛭🤾
2024/06/13 不推荐
池玉威da:油价“两连涨” 加一箱油多花约8元😼
186****5355 回复 159****1743:尿素能否继续上攻突破😠