金年会金字招牌诚信至上
金年会娱乐官网网页版入口
金年会娱乐官网网页版登录
搜索金年
我想看金年
金年华娱乐有限公司怎么样
🥔王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间金年会娱乐官网网页版,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌金年会娱乐官网网页版,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
金年会娱乐官网网页版在哪下载安装?金年会娱乐官网网页版好用吗?
作者: 左伦秋 2024年05月17日 07:59
网友评论更多
794溥启燕e
2024中国碛口半程马拉松5月19日鸣枪开跑🏏✹
2024/05/17 推荐
187****7891 回复 184****6817:吉林超级传播升至94例 源头系K350次列车乘客👈来自襄樊
187****8033 回复 184****8656:巴黎圣曼逆转晋级无望 数据支持巴萨捍卫主场🐳来自抚州
157****6523:按最下面的历史版本🐑🎹来自萧山
9157令狐羽政954
北京:首批普惠托育机构名单公布🧛🤒
2024/05/16 推荐
永久VIP:北京大兴区聚集性疫情6天新增20例 东西城全员核酸检测🥉来自宜春
158****2775:人民日报整版观察:推动全过程人民民主制度化、规范化、程序化🚾来自长春
158****6075 回复 666⚱:领悟理论的伟力⚿来自荣成
892许群骅bw
探访英国邱园中式宝塔😸📕
2024/05/15 不推荐
吴唯盛ai:白宫:美未就伊朗攻击以色列与俄接触🧘
186****1500 回复 159****4745:陈竺主持中国全国人大与法国国民议会交流机制第十一次会议(视频)对话会👷