金年会体育app官网登录入口

 

金年会体育app官网登录入口

🈯🌳❏

金年会体育app官网登录入口下载

金年会体育app官网登录入口手机版

金年会体育app官网登录入口

搜索金年

金年科技有限公司

     

金年会体育app官网登录入口

王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。

王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。

翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。

王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。

⚥(撰稿:沈健苑)

本文来自网友发表,不代表本网站观点和立场,如存在侵权问题,请与本网站联系。未经本平台授权,严禁转载!
展开
支持楼主

7人支持

阅读原文阅读 2434回复 9
举报
    全部评论
    • 默认
    • 最新
    • 楼主
    • 吴祥学📒LV2六年级
      2楼
      中国气象局:2023/2024年冬季为正常年份✫
      2024/06/16   来自鸡西
      2回复
    • ✾莫玛国LV0大学四年级
      3楼
      美国首次在菲律宾部署中程导弹,会引发亚太局部战争吗?🐌
      2024/06/16   来自铜陵
      4回复
    • 公孙静君🚺LV0幼儿园
      4楼
      香港日增病例破千 医院急诊室严重超负荷🤼
      2024/06/16   来自莆田
      4回复
    • 童秋勇LV2大学三年级
      5楼
      第四届“硬科技”创新创业大赛鸣锣开赛🗼
      2024/06/16   来自宿州
      2回复
    • 浦雨容❏👫LV8大学三年级
      6楼
      胡锡进称应该增加两天假,恢复五一黄金周,你支持吗?需要更多黄金周吗?➯
      2024/06/16   来自内江
      4回复
    • 萧晓政LV6大学四年级
      7楼
      让人类与卫星更好“对话”✶
      2024/06/16   来自萧山
      回复
    你的热评
    游客
    发表评论
    最热圈子
    • #外交部:赞同“中非达累斯萨拉姆共识”有关建议#

      公冶成贝

      0
    • #有“智”更有“质”,浙江春耕尽显“科技范儿”#

      轩辕绍寒

      7
    • #北京捣毁4处违法违规电动自行车销售窝点#

      叶贵风

      1
    • #小孩骑马戏团老虎背上合影20元一张!回应来了

      左龙忠

      0
    热点推荐

    安装应用

    随时随地关注金年会体育app官网登录入口

    Sitemap