pg电子金年会

 

pg电子金年会

☎🐽✃

pg电子夺宝黄金城哪个平台

pg电子嘉年华

     

pg电子金年会

王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后pg电子金年会,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。

王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。

翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短pg电子金年会,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。

王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。

😢(撰稿:屈洁浩)

本文来自网友发表,不代表本网站观点和立场,如存在侵权问题,请与本网站联系。未经本平台授权,严禁转载!
展开
支持楼主

18人支持

阅读原文阅读 8911回复 0
举报
    全部评论
    • 默认
    • 最新
    • 楼主
    • 奚婷兴🐫LV2六年级
      2楼
      费用不必再垫付 报销不用来回跑🚪
      2024/06/07   来自泉州
      3回复
    • ⛏公孙清心LV1大学四年级
      3楼
      李敖:每天在书房会待上14小时,最高纪录5个半月没有出门🎼
      2024/06/07   来自朝阳
      3回复
    • 萧涛浩🕘LV7幼儿园
      4楼
      传统产业打开新空间🧤
      2024/06/07   来自常熟
      2回复
    • 伊国强LV6大学三年级
      5楼
      让消费新场景释放新潜能🐷
      2024/06/07   来自洛阳
      8回复
    • 浦朗梁🧀🐨LV0大学三年级
      6楼
      臣妾百口莫辩🆖
      2024/06/07   来自聊城
      5回复
    • 樊顺天LV3大学四年级
      7楼
      中国文化主题:如何用数字艺术表现概念设计的奇幻内容🐅
      2024/06/07   来自昆明
      回复
    你的热评
    游客
    发表评论
    最热圈子
    • #WHO启动全球新冠疫苗接种战略 印度放宽外国人入境限制|大流行手记(10月7日)#

      弘榕绍

      7
    • #美反潜巡逻机过航台海 东部战区回应#

      孔怡蓉

      4
    • #中国石化2024年“情暖驿站”正式启动#

      甄鸣先

      6
    • #6”手持PDA接决方案,智能创新发展零售新市...

      赖安玲

      1
    热点推荐

    安装应用

    随时随地关注pg电子金年会

    Sitemap