欧冠体育app下载
欧冠体育彩票官网
欧冠体育频道直播吗
欧冠体育彩票中奖规则
欧冠体育彩票平台
欧冠体育彩票怎么玩
欧冠体育场
欧冠体育直播
欧冠体育买球
欧冠体育买球指定官网
🧐王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
网友评论更多
990戴岚利j
日本福岛近海海域发生5.8级地震💁🚻
2024/06/06 推荐
187****6648 回复 184****9369:普京被正式登记为2024年俄总统选举候选人📯来自三门峡
187****791 回复 184****8367:V3新版本pay.cool操作指南💮来自伊春
157****4508:按最下面的历史版本❚🚯来自沈阳
140易萱炎965
中共中央印发《中国共产党巡视工作条例》🤬♿
2024/06/05 推荐
永久VIP:【境内疫情观察】内蒙古二连浩特全员核酸检测结果均为阴性(10月15日)📑来自高邮
158****3527:“没死成”的厌世母亲:审判一个携子自杀者🗽来自株洲
158****2665 回复 666☔:推动高价值专利产业化——国家知识产权局新规解读🌁来自长治
618赵凤婉zt
香港特区政府强烈谴责及反对美国《香港政策法》报告及美国国务卿相关声明🏎🥪
2024/06/04 不推荐
仲孙学成tu:一季度全国居民人均消费支出7299元 同比增长8.3%⚰
186****1394 回复 159****5063:让勤奋学习成为扬帆远航的动力😑