金沙电竞网页版下载

 

金沙电竞网页版下载

❺💙⚲

金沙电竞网页版下载安装

金沙电竞网页版下载官网

金沙电竞网页版下载安卓

金沙电竞app能用不

金沙电竞可信吗

金沙电子对战

金沙网页游戏

     

金沙电竞网页版下载

王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌金沙电竞网页版下载,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。

王健:20世纪70年代初金沙电竞网页版下载,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。

翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。

王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。

🎽(撰稿:韩达建)

本文来自网友发表,不代表本网站观点和立场,如存在侵权问题,请与本网站联系。未经本平台授权,严禁转载!
展开
支持楼主

70人支持

阅读原文阅读 4164回复 1
举报
    全部评论
    • 默认
    • 最新
    • 楼主
    • 缪姬姣❠LV9六年级
      2楼
      《林海雪原》“小白鸽”原型去世🏧
      2024/05/17   来自常州
      4回复
    • 🍍蒋坚梵LV4大学四年级
      3楼
      作为演员,拍吻戏是种怎样的体验?☖
      2024/05/17   来自平度
      8回复
    • 颜枝良😈LV6幼儿园
      4楼
      中国探月工程走过20年 九天揽月 探索不止🥘
      2024/05/17   来自吕梁
      1回复
    • 惠超宇LV3大学三年级
      5楼
      俄国防部:绍伊古听取有关30多件即将列装部队前景武器和装备的报告☒
      2024/05/17   来自漳州
      7回复
    • 韦珊翔🛋♲LV2大学三年级
      6楼
      美国华媒刊文吁华盛顿为美青年留学中国创造机会🌞
      2024/05/17   来自句容
      2回复
    • 常琪香LV8大学四年级
      7楼
      英三分之二成人接种首剂疫苗 纽约为游客接种强生疫苗|大流行手记(5月8日)🛄
      2024/05/17   来自长治
      回复
    你的热评
    游客
    发表评论
    最热圈子
    • #受高利率影响,美银Q1净利下滑18%,商业地产亏损意外激增#

      申凝悦

      1
    • #巴基斯坦当选总统扎尔达里宣誓就职#

      莫娣惠

      0
    • #《新闻1+1》 20240322 违反人身安全保护令被判刑,全国首例!#

      甘文之

      6
    • #全屋白+原木配中古家具,简简通透又显高级

      杨贞坚

      2
    热点推荐

    安装应用

    随时随地关注金沙电竞网页版下载

    Sitemap