九州酷游官网登录入口下载手机版苹果
九州酷游官网登录入口下载手机版
九州酷游官网登录入口下载手机版安卓
九州酷游平台安全吗
九州酷游ku游下载
九州酷游官网net
九州酷游登录页
九州酷游吧
九州酷游平台能用吗
九州酷游贴吧
✖王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班九州酷游官网登录入口下载手机版,不只要求学生看课本学普通话九州酷游官网登录入口下载手机版,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
九州酷游官网登录入口下载手机版在哪下载安装?九州酷游官网登录入口下载手机版好用吗?
作者: 成栋馨 2024年06月19日 19:52
网友评论更多
558姚冰仁a
走进我国西南地区最大的铁路春运“后厨”♆💿
2024/06/19 推荐
187****2998 回复 184****7753:利润率恢复,但增利不增收!宁德时代一季报透露重要信息:价格拐点或将至🍽来自攀枝花
187****2459 回复 184****544:【两会青年心中有“数”】稳就业,保民生🦆来自遂宁
157****6310:按最下面的历史版本😐🌺来自通化
224堵苇芬941
【境内疫情观察】福建新增28例本土病例(9月19日)➲🛰
2024/06/18 推荐
永久VIP:吉林四平:在“玉米大集”上感受产业振兴信心📉来自诸暨
158****9705:超强互动!雷军观看CBA,姚明游园小米🥈来自石狮
158****9936 回复 666♉:《冰球小课堂》第十三集:运动损伤康复训练➔来自歙县
547滕华茂ol
凝聚奋斗的共识和力量🏵♴
2024/06/17 不推荐
骆壮海yx:马英九将率台湾青年来大陆交流参访🍓
186****8386 回复 159****160:电子数据如何规范取证?市场监管总局发布暂行规定🎞